摘要:《中國(guó)翻譯家研究》(三卷本)遴選中國(guó)歷史上各個(gè)領(lǐng)域中有代表性的近百位翻譯家,述評(píng)其生平、翻譯活動(dòng)、翻譯曷想、著譯作品和翻譯影響,以個(gè)案研究的形式,系統(tǒng)梳理我國(guó)傳統(tǒng)譯學(xué)的發(fā)展脈絡(luò),重塑我國(guó)譯者群像,補(bǔ)充和豐富我國(guó)的譯學(xué)研究成果。套書按歷史年代分為《歷代卷》《民國(guó)卷》和《當(dāng)代卷》,可為譯學(xué)界和翻譯專業(yè)師生提供百科全書式的參考,起到填補(bǔ)空白的作用;也可供史學(xué)界、文學(xué)界研究者借鑒。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社。
外國(guó)語(yǔ)雜志, 雙月刊,本刊重視學(xué)術(shù)導(dǎo)向,堅(jiān)持科學(xué)性、學(xué)術(shù)性、先進(jìn)性、創(chuàng)新性,刊載內(nèi)容涉及的欄目:語(yǔ)言研究、其他_書訊、翻譯研究、訪談與會(huì)議綜述、其他等。于1978年經(jīng)新聞總署批準(zhǔn)的正規(guī)刊物。